Décryptage et Revalorisation de L'Art de L’Écu, de La Chevalerie et du Haut Langage Poétique en Héraldique. Courtoisie, Discipline, Raffinement de La Conscience, état de Vigilance et Intention d'Unicité en La Fraternité d'un Nouveau Monde !

Affichage des articles dont le libellé est Recueil de Gertrud Kolmar. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Recueil de Gertrud Kolmar. Afficher tous les articles

samedi 28 octobre 2017

Poésie héraldique allemande - Irlich


Avec ce poème sur Irlich se tourne la dernière page de l'Armorial Prussien de Gertrud Kolmar, une œuvre originale et quasi inédite consacrée à l'héraldique municipale allemande, servie par une sensibilité poétique et un talent littéraire remarquables. In memoriam.

Blason de la municipalité d'Irlich (Rhénanie-Palatinat, Allemagne)

Geteilt : im oberen, roten Feld drei goldgestielte silberne Hämmer,
unten in Silber zwei schwarze Balken.


                                       Was über die schwimmenden Wipfel hallt,
                                       Ist es Schweigen, ist es mein Traum ?

                                       Drei Hämmer reden erzen und alt
                                       Zu schwarzen Balken des Nachts im Wald
                                       Am Haus von Borke und Baum.

                                       Was schlagen die Hämmer ins Waldgesicht
                                       Den Bau von Rinde und Ast ?

                                       Ein Dach dem Wesen, das hockte und spann,
                                       Als Regen schlackte, als Schneeglast rann.
                                       Sein Haar strähnt fahlfarb wie Bast.

                                       Was spinnt das trübe Wesen im Wald ?

                                       Aus dem Weinen der Welt einen Strang.
                                       Der aufreicht einst und Gott umkrallt,
                                       Ihn niederwürgt zur Menschengestalt. -

                                       Der Strick wird nie so lang. 

jeudi 26 octobre 2017

Poésie héraldique allemande - Braunfels


Blason de Braunfels ancien (Hesse, Allemagne)

Auf Goldgrund, steigend, ein blauer Löwe.

                                                Noch immer kehren Zeiten
                                                Dem rufenden Gedanken,
                                                Da blaue Löwen schreiten
                                                Auf glutbewehrten Pranken,
                                                Da ihre Krallen greifen
                                                Nach schwarzen Horizonten
                                                Und, wo sich Ähren sonnten,
                                                Saphirne Mähnen reifen.

                                                Nur Nächte türmen Klippen
                                                Zur Wandung ihrer Höhlen. -
                                                Den taggefangnen Sippen
                                                Bleibt lustbefriedigt Gröhlen,
                                                Ziemt käferhurtig Tollen
                                                Durch kleine bunte Zimmer ...
                                                Sie ruhn in Schweigens Schimmer,
                                                In tönend dunklem Grollen.

                                                Sie steigen mit den Meeren,
                                                Bekrönen sich mit Bäumen,
                                                Mag Wachsein ihnen wehren,
                                                Sie kauern über Träumen,
                                                Mag furchtsam fliehn zur Ferne,
                                                Was irdisch flinkes Heute :
                                                Sie schlagen ihre Beute
                                                Und reißen sie in Sterne.


Blason actuel de Braunfels

lundi 23 octobre 2017

Poésie héraldique allemande - Gemünden (Wohra)


Blason de Gemünden an der Wohra (Hesse, Allemagne)

In Silber zwischen zwei Sternen ein schwarzer Adler mit einem Ziegenkopfe. 

                                          1.
                                          Nur der Nacht, der glaubenden und großen,
                                          Traut das wüste Schrecknis, das er ist:
                                          Dieses Schnabelmaul, das Gräser frißt,
                                          Und die Hörner, die den Himmel stoßen.
                                          Denn er haßt des Tages Wälderhalle,
                                          Ihres grünen Vorhangs Laubgespinst,
                                          Draus der See mit höhnischem Kristalle
                                          Ihm sein Spottbild roh entgegengrinst.

                                          Ach, vergeblich werfen sich die Krallen
                                          In Gefieder, Fell und roten Schaum;
                                          Was er hoch auf Berge schleppt und Baum,
                                          Läßt er unberührt, voll Ekel fallen.
                                          Unter Eichelstreu und Bucheneckern
                                          Scharrt und stumpft sein königlicher Fang,
                                          Und ein blödes, jämmerliches Meckern
                                          Äfft des Räubers gellen Kampfgesang.

                                          Adler! Adler ist er doch geblieben,
                                          Und kein Rauschkraut wuchert, das ihn heilt.
                                          Keiner Herde hat ihn zugeteilt,
                                          Der von seinem Horst ihn ausgetrieben.
                                          Sein Entsetzen trägt er in die Auen,
                                          Narrt das Weidetier an Pflock und Strick:
                                          Bart und Fittich. Bocksgehörn und Klauen.
                                          Er umkrampft ein stürzendes Genick …

                                          Schwingenfreude muß ihm Klage werden,
                                          Und zum Hufschlag ward er nicht verdammt;
                                          Wenn ihn jäh in Wut und Graus entflammt
                                          Irre Lust, ein Vieh zu sein auf Erden,
                                          Wenn er geil sich letzt an Blatt und Beeren,
                                          Da sein Mahl, das Opfer, ihn verstößt,
                                          Harrt er doch mit Ängsten und Begehren
                                          Einer Kugel, die ihn nie erlöst.


                                          2.
                                          Was tat ich dir? Ich Tier? Was hast Du, Gott,
                                          Dem Armen Fang und Flügel anerschaffen ?
                                          Es trappeln Zicklein hin in Tanz und Trott,
                                          Und ich muß schweben und sie reißend raffen,
                                          Dem Vieh ein Graun und dem Gevögel Spott ?

                                          Was gabst Du mir das runde, weiche Maul,
                                          Den milden Flaum, Gelüst nach bunten Gräsern
                                          Und stillen Mut wie Schafen, Rind und Gaul
                                          Und hast den Weg mir vollgestreut mit Äsern,
                                          Verrottung dünstend, widerlich und faul ?

                                          Ich fühle manchmal, daß ich Ziege sei.
                                          Dann mag ich friedvoll kleine Kräuter rupfen,
                                          Und mein Gesicht geht an mir selbst vorbei.
                                          Da find' ich jäh am Haar den roten Tupfen -
                                          Stürz' auf in Luft und schneide sie entzwei.

                                          Ich kroch in Stein. Auf meinen Meckerruf
                                          Umkreischten mich die Adler aus der Helle.
                                          Ich glitt ins Feld. Da floh mich Horn und Huf.
                                          Und als ich trank, erschauerte die Quelle
                                          In meinem Abbild, das sie selber schuf. 


mardi 17 octobre 2017

Poésie héraldique allemande - Geinhausen


Blason de Geinhausen (Hesse, Allemagne)

Ein schwarzer Balken auf silbernem Grunde.

                                                   Unter schwarzem Gebälk
                                                   Hocken die bösen Raken.
                                                   Ihre Augen blaken,
                                                   Ihre Flügel sind welk.

                                                   Ihre Krallen sind krumm.
                                                   Mit gespaltenen Schnäbeln
                                                   Sabbern sie zahnlos, säbeln
                                                   Rasselnde Schatten um.

                                                   In dem schwarzen Gebälk                    
                                                   Knacken böse Gedanken.
                                                   Milchige Tropfen schwanken,
                                                   Nachtmahrs Ziegengemelk.

                                                   Graulicher Wechselbalg
                                                   Saugt noch am Ratteneuter.
                                                   Mordgeist sucht Wabenkräuter ;
                                                   Aus seinen Lidern quillt Talg. -

                                                   In den flutenden Kanal
                                                   Stürzen Fahnen schwarzer Seide,
                                                   Aus der runden Silberscheide
                                                   Fährt ein blauer Mondenstahl.

                                                   Wesend löst sich, was er traf,
                                                   Rieselt, Tau, in Phlox und Nelke.
                                                   Unterm wohnlichen Gebälke
                                                   Wiegt ein Schwalbenpaar der Schlaf.


vendredi 13 octobre 2017

Poésie héraldique allemande - Borken


Blason de Borken (Hesse, Allemagne)

Auf blauem Grunde, goldgekrönt, der silber-und rotgestreifte hessische Löwe.
                                         
                                         So zartes Spielwerk hat wohl nur die eine,
                                         Der Königstochter müde Hand, berührt,
                                         Das kühle Silber fröstelnd scharf gespürt
                                         Und wundersam die rotgeäugten Steine,

                                         Darin ein Gnom zu glastend düstrem Scheine
                                         Vertropften Wollustfunken einst geschürt
                                         Und deren Fruchtschmelz zum Genuß verführt
                                         Wie Kirschen und rubinenfarbne Weine.

                                         Ein Palisanderkästchen, alt, zerschrammt.
                                         Auf Schloß und Pforte starrt der kleine Leu:
                                         Schon schnappt es über ihn wie Maul und Zähne.

                                         Nun hockt er sinnend tief im blauen Samt
                                         Und zieht die Pranke an und sinnt aufs neu.
                                         Und hebt das Krönlein zitternd aus der Mähne.

jeudi 5 octobre 2017

Poésie héraldique allemande - Bocholt


Blason de Bocholt (Rhénanie-du Nord-Westphalie, Allemagne)

Auf grünem Grund eine silberne Buche.

                                       Einmal bin ich in die Welt gegangen :
                                       Blumen lachten, wie die Quellen sangen,
                                       Vor der Scheune tanzten Spatzenschwärme,
                                       Brot und Sonne schien voll goldner Wärme.

                                       Doch dann fiel ich von der Menschen Wegen,
                                       Unter Tieren hab' ich lang gelegen ;
                                       Kam der Engerling, mich anzustaunen,
                                       Fand der Maulwurf her, mir zuzuraunen.

                                       Als die Augenäpfel mir verdarben,
                                       Schwanden zart getuschte Wangenfarben,
                                       Beinern blieb vom Bilde nur der Rahmen.
                                       Aber nieder sanken Kern und Samen.

                                       Bin in jene Frucht ich eingekrochen ?
                                       Hab' ich jene Schale dann zerbrochen?
                                       Sprang ich fort von meiner eignen Hüfte,
                                       Da ich silbern aufwuchs in die Lüfte ?

                                       Als der Tag die Sonne mitgenommen,
                                       Ist ein armer schwacher Hund gekommen.
                                       Jeder hetzt ihn, keiner will ihn haben ;
                                       Der ihn liebte, wurde längst begraben.

                                       Zitternd leckt er seiner Wunde Rinnseln
                                       Und beklagt sich scheu mit leisem Winseln,
                                       Bis mein Arm ihn wärmt in grünem Tuche
                                       Und mein Antlitz aus der Silberbuche.

samedi 30 septembre 2017

Poésie héraldique allemande - Beckum



Blason de Beckum (Rhénanie du Nord - Westphalie, Allemagne)

In Rot drei silberne schrägfließende Ströme. 


                                 Ich lag und schlief,
                                 In bärmefeuchten Erdteig eingebacken,
                                 So gut und tief.
                                 Und Wurzelschnüre schmückten meinen Nacken.

                                 Ich lag und sann.
                                 Mir bröckelte am Mund die braune Rinde.
                                 Es schritt ein Mann
                                 Und zog um meinen Stein die Pfeifenwinde.

                                 Die Winde hier,
                                 Ich sah sie dort in zugeklebten Lidern.
                                 Sie rief nach mir
                                 Mit leisem Blatt: ich konnte nichts erwidern.

                                 Ich lag im Brot,
                                 Und die es nährte, kamen, mich zu essen ;
                                 Denn ich war tot.
                                 Das fiel mir ein; ich hatt' es längst vergessen.

                                 Mein Augenpaar:
                                 Gleich mürben, abgebrannten Kerzenstümpfen.
                                 Mein weiches Haar :
                                 Gemeng von Schlamm und Pflanzenwust in Sümpfen.

                                 Der Sprache Licht :
                                 Die Wühlmaus trägt ihr Nest in meine Kehle.
                                 Ich stör' sie nicht. -
                                 Ein weißer Strom gleißt auf von meiner Seele.

                                 Er stürzt und eilt,
                                 Des Grabes grüne Blume zu begießen
                                 Und dreigeteilt
                                 In große rote Reiche einzufließen.

                                 Der Dreistrom sinkt.
                                 Ich sickre flach und flüstre, da ich schwinde.
                                 Mein Letztes trinkt
                                 Ein Amselweibchen und die Pfeifenwinde.



Gertrud Kolmar

Dans le rouge trois rivières d‘argent coulant à l’oblique.

Allongée je dormais,
Cuite dans une pâte moite de terre ourse,
Profondément, si bien.
Des rubans de racines ornementaient ma nuque.

Allongée je songeais.
À ma bouche s’effritait la croûte brune.
Arriva un homme.
Il entoura ma pierre de lianes d’aristoloche.

L’aristoloche à siphons
Je la regardais depuis des paupières scellées.
Elle appelait vers moi
Agitant feuille douce : je ne pouvais répondre.

Je gisais dans le pain,
Et ceux qu’il nourrissait vinrent pour me manger ;
Car j’étais morte,
Cela m’apparut, longtemps je l’avais oublié.

Ma paire d’yeux :
Deux moignons de bougies consumées friables.
Ma souple chevelure :
Mixture de boue et fouillis de plantes marécageuses.

Lumière du langage :
La souris fouisseuse place son nid dans ma gorge.
Je ne la dérange pas. -
Une coulée blanche scintille depuis mon âme,

Elle plonge se ruant
Pour arroser la fleur verte de la tombe
Et se divise en trois
Pour irriguer de grands royaumes rouges.

La triple rivière s’enfonce.
Je suinte laminée chuchotante, disparaissant.
Mes restes sont bus
par une merlette et par l’aristoloche.


Source : Gertrud Kolmar : Preußische Wappen, Berlin 1934.

Traduit de l’allemand par Jean-René Lassalle.

mardi 26 septembre 2017

Poésie héraldique allemande - Ahlen


Blason de la municipalité de Ahlen (Rhénanie du Nord-Westphalie, Allemagne)

In Rot ein gerundeter silbriger Aal mit Flügeln und goldener Krone.

                                               Alles ist seltsam in der Welt ;
                                               Ich bin Anfang und Ende.
                                               Wasser, das dir vom Auge fällt,
                                               Mörders Scharlachspende
                                               Netzt meine flügligen Hände.
                                               Ich bin der Aal -
                                               Duck' dich, duck' dich.
                                               Gebannt und fahl -
                                               Duck' dich, duck' dich.
                                               Wahrlich.
                                               Ich töt' dich.

                                               Ich feuchte tief einen roten Grund
                                               Mit lieblich schlüpfriger Kühle ;
                                               Quäl' ich lächelnd den Erdschoß wund,
                                               Wackelt zitternd die Mühle.

                                               In Stuben rücken die Stühle.

                                               Gerne beiß' ich in meinen Schwanz,
                                               Sauge am Schleim, dem nassen.
                                               Was ich da tu', ist Allerweltstanz ;
                                               Sie will ihr Endliches fassen.

                                               Und kann sie's nicht, muß sie es lassen.

                                               Einst hüpft' ich nachts vor Wucherers Haus,
                                               Flatternd, doch ohne Füße.
                                               Die Kuppelgreisin kroch meckernd heraus,
                                               Daß meine Krone sie grüße

                                               Und hurte mit meiner Süße.

                                               Nun bin ich in Bildern verwünscht und gefeit -
                                               Über mir rascheln die Ähren -
                                               Und mache nur noch von Zeit zu Zeit
                                               Hirnkranke Kinder gebären.
                                               Mütter werden sie nähren.
                                               Ich bin der Aal -
                                               Duck' dich, duck' dich.
                                               Gebannt und fahl -
                                               Duck' dich, duck' dich.
                                               Wahrlich.
                                               Ich töt' dich. 

mercredi 20 septembre 2017

Poésie héraldique allemande - Harpstedt


Blason de Harpstedt (Basse-Saxe, Allemagne)

Auf blauem Grund eine goldene Harfe.

                                        Die Stadt stand, eine Harfe, auf dem Land,
                                        In Stein geschnitten, unter goldner Wolke;
                                        Aus ihren Türmen griff die große Hand,
                                        Aus ihrer Saitenschar ein Lied vom Volke.

                                        Da sirrten Räder durch den Arbeitssaal,
                                        Befehl und Fluch ward eine schöne Weise,
                                        In Hymnen glühte Flammenwall und Stahl,
                                        Und Schlotrauch warf sie auf zur Himmelsreise.

                                        Und Maler strichen pfeifend ihren Zaun,
                                        Und Tischler brummten vor den Hobelbänken;
                                        Ein armes Mädchen schrie im Abendgraun,
                                        Und Trinkerlärm quoll aus den offnen Schenken.

                                        Dann klang in Nacht der Töne Tropfenfall,
                                        In dunkle, altertümlich schwere Truhe,
                                        Und eine Mutter sang mit blauem Hall
                                        Ihr kleines wunderbares Kind zur Ruhe.

Gertrud Kolmar

vendredi 15 septembre 2017

Poésie héraldique allemande - Hameln


Blason de hameln (Basse-Saxe, Allemagne)

In Rot ein weißer Mühlenstein mit blauem Mühleisen.

                                       O, über unseren Köpfen liegt ein Stein.
                                       O schwerer Mühlstein ob dem kleinen Haupt !
                                       Der uns die Sonne nimmt,
                                       Der uns die Winde raubt:
                                       Wir sehn ihn nicht und wissen doch, er muß sein.

                                       Er ist in einer unsichtbaren Mühle,
                                       Die plump auf unserem Berge lastet.
                                       Sie mahlt verschollene Klagen
                                       Aus hundert Nächten, tausend Tagen.
                                       Wir hören, daß sie niemals rastet.

                                       Unsere Eltern sind wohl gestorben.
                                       Wir wachsen nicht.
                                       Jedes hat noch sein kleines blasses Kindergesicht,
                                       Nur unsere Kleidchen sind zwischen den Wurzeln verdorben.

                                       Traurig ist es in diesem Berge.
                                       Rings bräunlicher Schatten.
                                       Der fremde Pfeifer war nie mehr hier.
                                       Aber manchmal kommt zu dem versandeten Kind
                                       Eine der grauen, häßlichen Ratten,
                                       Und wir spielen mit ihr,
                                       Weil wir so arm und einsam sind.


samedi 9 septembre 2017

Poésie héraldique allemande - Eldagsen


Blason de la ville d'Eldagsen (Basse-Saxe, Allemagne)

Im blauen Feld eine silberne Rose.


                                             Der Himmel ist die graue Rose,
                                             Die sinnend Silberblätter schneit,
                                             Hinab auf das Besinnungslose,
                                             Das kluge Eis der Erdenzeit.

                                            Sie wandeln scheu, wo Schrei der Raben
                                            Mit jähem Ruck ins Blachfeld biegt,
                                            Weil tief erschlagen, unbegraben
                                            Ein Kinderleib der Sehnsucht liegt.

                                            Da schmiegen sie die Glitzerherzen,
                                            Die blühenden, an seine Brust
                                            Und wärmen, blasse kleine Kerzen,
                                            Das Stille, starr im Werkelwust

                                            Und glauben nicht, daß Dank und Leben
                                            Dies Beil der Schläfe eingepflanzt,
                                            Daß über Armen, die sich heben,
                                            Nie schwanweiß mehr die Feder tanzt

                                            Und daß dies Sichre und Gemeine,
                                            Die stete Spur zu Hof und Herd
                                            Ihr Liebeskleid, das zärtlich reine,
                                            Mit eiterbraunem Schorf versehrt …

                                            Der Himmel ist die graue Rose,
                                            Die träumend Silberblätter schneit
                                            Hinab in das Bedeutungslose,
                                            Das leere Licht der Menschenzeit. 


dimanche 3 septembre 2017

Poésie héraldique allemande - Bücken


Blason ancien de Bücken (Basse-Saxe, Allemagne)

Aufgerichtet auf goldenem Grund, zwei schwarze rotkrallige Bärentatzen.

(für K.J.)


                                     Lag ich und schlief, da dieses Eine geschah ?
                                     Saß ich und träumte ? Frühling und Krokusbeet ?
                                     Mählich flössen die tickenden Stunden ab
                                     Aus der Uhr. Die Stunden sind lange verweht.

                                     Von deinen Wimpern stäubte, da du sie hobst,
                                     Goldener Seesand, überrieselte mich.
                                     Zwischen den Augen sog sich bläulich und zart
                                     Schattender Falter fest: da küßte ich dich.

                                     Um dein blondes Haar strich Schwinge des Tags,
                                     Auf deiner Schulter kniete nächtige Ruh' ;
                                     Fernher winktest du mir wie durch einen Wald.
                                     Sprachst du? Das weiß ich kaum. Doch sagte es : Du.

                                     Und die Hände sanken wie Moorerde schwer.
                                     Ach, deine Hände lagen auf meiner Brust,
                                     Auf der Frau, die stumm und sinnlos sich bot,
                                     Dick und haarig wie Moos, ein schwarzes Gekrust.

                                     Irgendwo boll ein Jagdhund, fiel eine Axt,
                                     Sang ein stürzender Wasserfall mit Getös.
                                     Deine Krallen spritzten Funken, sehr rot,
                                     Knisterten, kicherten, griffen teuflisch und bös.

                                     Diese liebende Brust, mein atmender Leib
                                     War dein mürbes Leintuch, das müde zerschliß ;
                                     Rosa und graue Flügelein deckten mein Herz,
                                     Leise schlagend, bis es die Tatze zerriß.

jeudi 17 août 2017

Poésie héraldique allemande - Elmshorn


Blason de la ville d'Elmshorn (Schleswig-Holstein, Allemagne)

In Rot auf Wellen ein altertümliches silbernes Segelschiff.

                                          Unsre Mutter schreitet durch die Flut,
                                          Fleht mit Masten Stern und Wind vom Blau,
                                          Günst'ge Sterne, Winde kindergut,
                                          Mit den Heil'genarmen einer Frau.

                                          Ihre Tage fahren über Meer,
                                          Pflügen ewig grauen Ozean,
                                          Ihre Nächte, leuchtturmkarg und hehr,
                                          Sind Planetensprüchen Untertan.

                                          Schwarzer Schattenstreif umkrampft den Bug,
                                          Wirft sie hin auf dampfend nasses Bett;
                                          Schwer in Schäumen keucht ihr Atemzug;
                                          Roter Fruchtschatz schwillt ihr unterm Brett.

                                          Wenn ihr dann der bunten Muschel lauscht,
                                          Ihrem algengrünen Haar enttropft,
                                          Wißt ihr, daß ein Wiegenlied sie rauscht,
                                          Und den Herzschlag, der durch Planken klopft.

mardi 8 août 2017

Poésie héraldique allemande - Eckernförde


Blason d'Eckernförde (Schleswig-Holstein, Allemagne)

In goldenem Feld eine blaue Burg mit drei Türmen ;
ein rotes Eichhorn springt von einer Kuppel zur andern.

                                        Vogel Fluglos, unsres Leichten Seele,
                                        Springelust der Welt,
                                        Träger Art zum Vorbild und Befehle
                                        Wardst du dargestellt,
                                        Als dich Gott, ein Kindlein zu belohnen,
                                        Einst zur Erde nahm.
                                        Er stieg auf. Du durftest bei uns wohnen,
                                        Weil er nicht mehr kam.

                                        Wirbelflocke, rot gepelztes Flammen,
                                        Kobold ohne Lug,
                                        Wollt' ein Frommer deinen Fang verdammen,
                                        Der die Amsel schlug ?
                                        Ach, er sah dich eine helle Weile:
                                        Eh' er sich verzieh,
                                        Griff er erst in Demut Spruch und Pfeile,
                                        Brach sie überm Knie.

                                        Nieder tanzt du in die große Wage,
                                        Die der Schöpfer faßt,
                                        Bis sein Lächeln auf die goldnen Tage
                                        Sinkt als schwerste Last.
                                        Weil zernagt aus deinen kleinen Pfoten
                                        Nuß und Zapfen fällt,
                                        Hat der Richter Milde sich geboten
                                        Und besteht die Welt. 

mercredi 2 août 2017

Poésie héraldique allemande - Magdebourg


Blason de Madgebourg (Saxe-Anhalt, Allemagne)

Auf Silbergrund eine rote Burg; zwischen den beiden
Türmen steht
im grünen Kleide die Magd, einen Kranz in der erhobenen Hand.

                                        Die Türme reifen rot wie Beeren.
                                        Wenn sie überrot sind, werden sie fallen ?
                                        Werden wir, die Gefangenen, kehren
                                        Zögernd in Gassen, die Gärten und Hallen,
                                        Die wir einst Heimat genannt ?

                                        Wir leben lang in den roten Türmen,
                                        Höher denn Menschen, tiefer denn Götter,
                                        Bedroht von Blitzen, berannt von Stürmen,
                                        Erspäht vom kichernden Lauern der Spötter,
                                        Das, Efeu, ins Fenster kriecht.

                                        Schild und Zeichen rosten an Toren,
                                        Briefe gilben bei linnener Quehle;
                                        Ach, wir wurden schon nicht mehr geboren,
                                        Sitzen und sticken an unserer Seele,
                                        Reihn Tränen auf grünen Samt.

                                        Manchmal streifen zum Kronenlaube
                                        Gegen Abend die Vogelschatten.
                                        Wir unterscheiden nicht Dohle und Taube,
                                        Grübeln, bis unsere Schläfen ermatten,
                                        Und wissen doch gar nichts.

                                        Mäusegrau knabbern die Stunden hier innen,
                                        Mit der Asche schütten wir Jahre.
                                        Eine, Wächterin, starrt über Zinnen,
                                        Nimmt, die Jüngste, den Kranz vom Haare ...
                                        Der Wind rührt die Blätter.